-
1 interconnect
-
2 mettre sous la coupe de ...
поставить в зависимость, подчинитьDictionnaire français-russe des idiomes > mettre sous la coupe de ...
-
3 subordinate
[sə'bɔːdɪneɪt]1) Общая лексика: зависимый, низший, подсобный, подчинённое лицо, подчинённый, подчинительный, подчинить, подчинять, поставить в зависимость, придаточный, служебный, ставить в зависимость, (jurisdiction) подведомственный, второстепенный2) Геология: побочный, сателлитовый3) Военный термин: нижестоящий4) Математика: подчиняющийся (to)5) Экономика: второстепенное обязательство, второстепенное обязательство по контракту, дополнительное условие6) Бухгалтерия: вспомогательный7) Дипломатический термин: подгонять8) Лесоводство: угнетённый (о деревьях)9) Специальный термин: расположенный ниже10) Автоматика: (управляющее) устройство низшего уровня (в иерархической системе)11) Ядерная физика: в подчинении (напр.: отдел в подчинении министерства - subordinate department of the ministry) -
4 abhängig machen
-
5 кушкыжаш
Г. кышкы́жаш -ам1. садиться (сесть) верхом, оседлать (лошадь и пр.). Ожым кушкыжаш оседлать жеребца.□ Кастене вольык кӱтӱ пурымеке, йоча-влак имньым кушкыжыт да Шале олыкыш пукшаш кудалыт. Н. Лекайн. Вечером после загона скота дети садятся верхом на лошадей и скачут пасти их на шалинские луга. Кушкыж имньым да теве тиде пакетым подполковниклан наҥгает. Е. Янгильдин. Садись на коня, отвезёшь этот пакет подполковнику.2. перен. оседлать; садиться (сесть) на какой-л. предмет, как на лошадь. Пырням кушкыжаш садиться на бревно.□ Велосипедым кушкыжын, (Колюк) келге корем дене мардеж гай чымыктыш. В. Якимов. Сев на велосипед, Колюк помчался, как ветер, по глубокому оврагу. Тӧрштен кынелнеже, погонан салтак-влак тудым (Васюкым) кушкыжыныт. А. Эрыкан. Васюк пытается вскочить на ноги, но солдаты в погонах оседлали его.3. перен. оседлать, полностыо подчинить себе кого-л.; ставить (поставить) в зависимость кого-л., сидеть на шее у кого-л. (Галя:) Теве тиде сӱретыште кулак тыйым кушкыжаш толаша. Кулак тыйым веле огыл, уло паша калыкым чыла кушкыжаш шона. С. Чавайн. (Галя:) Вот на этой картиие кулак пытается оседлать тебя. Не только тебя, кулак думает оседлать весь трудящийся народ.// Кушкыж(ын) кошташ1. ездить на ком-чём-л. (Кавырлян вате:) Тептерет уке гын, молан машинам кушкыж коштат? М. Шкетан. (Жена Кавырли:) Если нет у тебя никакого толка, зачем ты ездишь на машине? 2) перен. оседлать, полностью подчинить себе кого-л., ставить в зависимость кого-л., ездить на ком-л. Матра эргыжым туныкташ тӱҥалын: «Еҥмутлаи вӱдым подыл ит шинче. Ночко презыла шогылтат гын, тыйым кушкыж кошташ тӱҥалыт». П. Корнилов. Матра стала учить сына: «На чужие слова не сиди набрав воды в рот. Будешь тихоней – будут ездить верхом на тебе». Кушкыж(ын) кудалаш ускакать верхом. Имньым кушкыж кудалаш ускакать верхом на лошади. Кушкыж(ын) шинчаш сесть верхом. Гриша тумо сорымым кушкыж шинчын да пешак коньким шума. «Ончыко». Гриша сел верхом на дубовую плаху и старательно точит коньки.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кушкыжаш
-
6 coupe
I f1) кубок, чаша; бокал; вазочка ( на низкой ножке)coupe à fruits — ваза для фруктовboire la coupe jusqu'à la lie — испить чашу до днаlever sa coupe — поднять бокал••2) спорт кубок; соревнования на кубокremporter la coupe de vitesse — поставить рекорд скоростиla Coupe du Monde de football — чемпионат мира по футболу3) чаша фонтанаII f1) рубка; резкаcoupe réglée — правильная вырубка ( леса)••2) лесосека; участок леса для вырубки; срубленные деревья4) покрой; раскройка, выкройкаde coupe parfaite — безукоризненно сшитыйcoupe transversale — поперечный разрезcoupe géologique — геологический профиль••avoir qn sous sa coupe — держать кого-либо в своей власти, под башмакомêtre sous la coupe de qn — быть в зависимости от кого-либоmettre sous la coupe de... — поставить в зависимостьse mettre sous la coupe de... — подчиниться власти10) очертания, контур12) косьба, жатва -
7 tabe
Iприл.1. подчинённый (связанный в чём-л. с обстоятельствами, чужой волей), зависимый. Tabe bir adam kimi как подчиненный человек, tabe dövlətlər зависимые государства, tabe vəziyyətdə saxlamaq kimi держать в подчинённом положении кого2. лингв. зависимый. Tabe söz зависимое словоIIв знач. сущ. подчинённый (должностное лицо, подчиняющееся кому-л. старшему по службе). Müdirin tabeləri (tabeliyində olanlar) подчинённые заведующего, tabelərin iş rejimi режим работы подчинённыхIIIпредик. tabedir подчиняется, подчинён. Azlıq çoxluğa tabedir меньшинство подчиняется большинству, maqnit hadisələri enerjinin saxlanması qanununa tabedir магнитные явления подчиняются закону сохранения энергии; tabe etmək подчинять, подчинить:1) сделать подвластным, покорить. Xalqları özünə tabe etmək подчинить себе народы2) поставить в зависимость от кого-л., чего-л. Öz iradəsinə tabe etmək kimi подчинить своей воле кого, özünə tabe etmək подчинить себе, özünü hisslərinə tabe etmək подчинить себя своим чувствам3. поставить под чьё-л. непосредственное руководство, передать в чьё-л. ведение. İnstitutu təhsil nazirliyinə tabe etmək подчинить институт министерству образования; tabe olmaq подчиняться, подчиниться:1) покориться, оказаться под властью кого-л., чего-л. Silahın gücünə tabe olmaq подчиниться силе оружия, dəniz neftçilərə tabe oldu море подчинилось (покорилось) нефтяникам2) оказаться в зависимости от кого-л., чего-л., уступить чьему-л. желанию, воле, какому-л. чувству и т.п. Özgə iradəsinə tabe olmaq подчиниться чужой воле, danışıqsız tabe olmaq kimə безоговорочно подчиниться кому3) только несов. находиться под непосредственным руководством кого-л., чего-л. Nazirliyə tabe olmaq подчиняться министерству -
8 подчинить
сов. - подчинить, несов. - подчинять1) В (покорить, завоевать) assoggettare vt, soggiogare vt; far sottomettere vt перен.2) Д ( поставить в зависимость) rendere subordinato / dipendente( da qd)3) Д (передать в чье-л. ведение) subordinare vt, sottomettere vt4) Д грам. subordinare vt• -
9 interconnect
[ˌɪntəkə'nekt]1) Общая лексика: подключённый к сети соединительный провод, связать, связаться, связывать, связываться, соединительный провод, взаимосвязывать2) Компьютерная техника: взаимозависимость, взаимосвязь, внутреннее соединение, межкомпонентное соединение, межсоединение3) Морской термин: взаимно соединять, сопрягать4) Техника: объединять5) Железнодорожный термин: поставить в зависимость6) Телекоммуникации: МСВ, межсетевое взаимодействие, плата за присоединение к сети другого оператора связи, взаимоподключение7) Вычислительная техника: разводка, схема соединений8) Специальный термин: подключённый к сети9) Связь: межсистемная связь10) Механика: коммутационный, коммутация11) Нефтегазовая техника соединять12) Нефтепромысловый: блокировать (взаимно соединять)13) Микроэлектроника: соединить14) Макаров: взаимно связывать, соединяться, связывать (взаимно)15) Электрохимия: интерконнектор (электрическое соединение между отдельными элементами в батарее топливных элементов thanks to Dr. V.P.Gorelov)16) Hi-Fi. межкомпонентный кабель -
10 make conditional
Юридический термин: поставить в зависимость от -
11 uzależnić
uzależni|ć\uzależnićj, \uzależnićony сов. od kogo-czego 1. сделать зависимым, поставить в зависимость от кого- чего;coś jest \uzależnićone od czegoś что-л. зависит от чего-л.; 2. обусловить чем; \uzależnić od wyrażenia zgody przez rodziców обусловить согласием родителей+2. uwarunkować
* * *uzależnij, uzależniony сов. od kogo-czego1) сде́лать зави́симым, поста́вить в зави́симость от кого-чегоcoś jest uzależnione od czegoś — что́-л. зави́сит от чего́-л.
2) обусло́вить чемuzależnić od wyrażenia zgody przez rodziców — обусло́вить согла́сием роди́телей
Syn:uwarunkować 2) -
12 mettre sous la coupe de
гл.общ. (...) поставить в зависимостьФранцузско-русский универсальный словарь > mettre sous la coupe de
-
13 кушкыжаш
кушкыжашГ.: кышкыжаш-ам1. садиться (сесть) верхом, оседлать (лошадь и пр.)Ожым кушкыжаш оседлать жеребца.
Кастене вольык кӱтӱ пурымеке, йоча-влак имньым кушкыжыт да Шале олыкыш пукшаш кудалыт. Н. Лекайн. Вечером после загона скота дети садятся верхом на лошадей и скачут пасти их на шалинские луга.
Кушкыж имньым да теве тиде пакетым подполковниклан наҥгает. Е. Янгильдин. Садись на коня, отвезёшь этот пакет подполковнику.
2. перен. оседлать; садиться (сесть) на какой-л. предмет, как на лошадьПырням кушкыжаш садиться на бревно.
Велосипедым кушкыжын, (Колюк) келге корем дене мардеж гай чымыктыш. В. Якимов. Сев на велосипед, Колюк помчался, как ветер, по глубокому оврагу.
Тӧрштен кынелнеже, погонан салтак-влак тудым (Васюкым) кушкыжыныт. А. Эрыкан. Васюк пытается вскочить на ноги, но солдаты в погонах оседлали его.
3. перен. оседлать, полностью подчинить себе кого-л.; ставить (поставить) в зависимость кого-л., сидеть на шее у кого-л.(Галя:) Теве тиде сӱретыште кулак тыйым кушкыжаш толаша. Кулак тыйым веле огыл, уло паша калыкым чыла кушкыжаш шона. С. Чавайн. (Галя:) Вот на этой картине кулак пытается оседлать тебя. Не только тебя, кулак думает оседлать весь трудящийся народ.
Составные глаголы:
-
14 subordinare a un avvenimento futuro e incerto
поставить что-л. в зависимость от обстоятельства, относительно которого неизвестно, наступит ли оно или не наступитItaliano-russo Law Dictionary > subordinare a un avvenimento futuro e incerto
-
15 bring
1. III1) bring smth. bring one's own books (his things, smb.'s luggage, smb.'s suitcase, etc.) приносить собственные книги и т. д.; tell him to bring some extra money скажи ему, чтобы он захватил с собой еще денег; bring an answer (a message, good news, bad news, etc.) приносить /сообщать/ ответ и т. д. || bring word сообщать что-л., приносить известие о чем-л.2) bring smb. bring one's brother (one's wife, smb.'s friends. one's family, etc.) приходить или приезжать вместе с братом и т. д., приходить или привозить брата и т. д.3) bring smth. bring snow (rain, bad weather, etc.) нести с собой /приносить/ снег и т. д.; spring brings warm weather весна несет нам тепло; spring brings flowers весной появляются цветы; bring good luck (honour, fame, misfortune, etc.) приносить счастье и т. д.; hard work brings its reward усердие вознаграждается; your efforts will bring success ваши усилия увенчаются успехом; her children bring her many anxieties ее дети доставляют ей много волнений /беспокойства/; her letter brought many offers of help на ее письмо многие откликнулись с предложением о помощи4) bring smth. bring much money (good (dividends, L 250 a year, etc.) приносить /давать/ много денег и т. д.2. IV1) bring smth. somewhere bring his things here (his books downstairs, etc.) приносить его вещи сюда и т.д.).; bring his luggage upstairs относить его вещи наверх; bring the chairs inside внести стулья в дом: bring the hammer (the chairs, the things one borrowed. etc.) back приносить обратно /возвращать/ молоток и т. д., bring the books back when you are through верните книги, когда они будут вам больше не нужны; what shall I bring back? что [мне] привезти, когда вернусь?; bring back smb.'s answer (the message) вернуться и передать чей-л. ответ (чью-л. записку); bring one's things (the bag, the hat, etc.) down приносить свои вещи и т. д.). вниз (с верхнего этажа), спуститься и принести свои вещи и т. д.; bring out a few chairs вынести (из дома, из комнаты, на крыльцо, на улицу, в сад и т. п.) несколько стульев; bring in the lamps (another chair, tea-things, etc.) вносить лампы и т.д.).; bring supper (luggage, one's things, etc.) up приносить ужин и т. д. наверх; bring up a jug of hot water принесите мне наверх кувшин горячей воды2) bring smb., smth. somewhere what has brought you here? как вы сюда попали /здесь очутились/?; bring him back привозить или приводить его обратно; he has gone away from home and nothing will bring him back again он ушел из дому, и ничто не заставит его вернуться; bring the children down приводить детей [с верхнего этажа] вниз; bring the people l.the men, the visrors, etc.) in вводить или приводить людей и т. д. (в комнату, в дом); bring the prisoner in! введите заключенного!; bring her up приведите ее ко мне наверх; his remarks brought me up его замечания заставили меня вскочить [с места]3) bring smth. at some time how much did your fruit crop bring last year? сколько вы получили /выручили/ за фрукты в прошлом году?3. Vbring smb. smth.1) bring me these apples (me my coat, the boy the book, them something to eat, me a jug of hot water, me up my food, etc.) принесите или привезите мне эти яблоки и т. д., you must bring him back two barrels of cider вы должны вернуть ему два бочонка сидра; bring smb. smth. as a present принести кому-л. что-л. в качестве подарка || bring smb. word of /about/ the affair сообщать кому-л. /приносить кому-л. известие/ об этом деле2) bring my sister luck (him honour, people misfortune, the artist fame, etc.) приносить моей сестре счастье /удачу/ и т. д.3) bring smb. much money (the shareholders good dividends, him L 250 a year, etc.) приносить /давать/ кому-л. много денег и т. д.).4. VIIbring smb. to do smth. bring the board to pass him (them to see the wisdom of his plan, them to see my point, etc.) заставить /убедить/ комиссию пропустить его и т. д.. what brought you to do it? что заставило вас это сделать /так поступить/?5. VIIIbring smb. doing smth. her cries brought the neighbours running на ее крик сбежались соседи6. XI1) be brought somewhere dinner (breakfast, wine, etc.) was brought in обед и т. д. подали /был подан/; be brought somewhere by smb. much booty was brought back by the conquerors завоеватели вернулись с богатой добычей; be brought from somewhere it has been brought from abroad это привезли /привезено/ из-за границы2) be brought before /to/ smth. several points were brought to our attention наше внимание обратили на несколько вопросов; three items were brought before the meeting as matters requiring immediate attention вниманию собрания были предложены три пункта, требующие безотлагательного обсуждения; the matter is being brought before the council tomorrow morning вопрос будет рассматриваться на завтрашнем утреннем заседании совета; it was brought forcibly to his notice его заставили обратить на это внимание3) be brought before smb., smth. he brought before the magistrate (before the assizes, before a court martial, etc.) предстать перед судьей и т. д.7. XVIIIbring oneself to do smth. bring oneself to speak about it (to look at him, to take action in the matter, etc.) решиться заговорить об этом и т. д.; I cannot bring myself to believe that... не могу заставить себя поверить, что...8. XXI11) bring smth. from smth. bring chairs from the garden (a stool from the kitchen, etc.) приносить стулья из сада и т. д.; bring the things from outside вносить вещи в помещение; bring smth. out of smth. bring smth. out of a box (out of a suitcase, out of a drawer, etc.) вытаскивать /вынимать/ что-л. из ящика и т. д.; bring smth. to (for) smb. bring these apples to me (his hat to him, etc.) принесите или привезите мне эти яблоки и т. д.; bring flowers for the girl (a chair for his mother, new books for the children, etc.) привесить для девушки /девушке/ цветы и т. д.2) bring smb. to some place bring smb. to a meeting (to the theatre, to a village, etc.) приводить или привозить кого-л. /приезжать или приходить вместе с кем-л./ на собрание и т. д.; why don't you bring your sister to the party? почему бы вам не привести на этот вечер сестру?; the dolphins brought him safe to land дельфины доставили (его на берег в целости и сохранности || bring smb. on one's way захватить кого-л. с собой по дороге3) bring smb. into smth. bring smb. into the society of interesting men (of artists, of one's colleagues, etc.) вводить кого-л. в общество интересных людей и т. д.; bring smb. into the conversation а) втянуть кого-л. в разговор, б) заговорить о ком-л. или упомянуть кого-л. в разговоре; bring smth. (in)to smth. bring smth. into action /into operation/ ввести что-л. в действие; bring new banknotes into currency пустить в обращение новые ассигнации; bring long skirt into fashion ввести длинные юбки в моду; bring smth, (in)to the service of man поставить что-л. на службу человеку; bring the new model to the test подвергнуть новую модель проверке /испытанию/4) bring smth. to smth. bring the evidence to their knowledge (to the public notice, to the attention of..., etc.) довести свидетельские показания до их сведения и т. д.; bring the matter to the fore выдвинуть вопрос на передний план; bring smb., smth. into smth. bring the event into the focus of public attention привлечь к этому событию всеобщее внимание; bring smb., smth. before (under, etc.) smth. bring the actor (a boot, a play, the question, the matter, etc.) before the public (under smb.'s attention, under smb.'s notice, etc.) привлечь внимание публики и т. д. к этому актеру и т д. || bring smth. to light выявить /раскрыть/ что-л.; bring the truth to light пролить свет на правду; bring an event to smb.'s mind напоминать кому-л. о каком-л. событии, воскрешать какое-л. событие в чьей-л. памяти5) bring smb., smth. (in)to some state bring smb. into disrepute (into unpleasant notoriety, etc.) навлекать дурную славу и т. д. на кого-л.; bring smb. (in)to disgrace опозорить кого-л.; bring smb. into danger (into difficulties, etc.) (по)ставить кого-л. в опасное и т. д., положение; bring smb. into close contact (into association, into friendly relations, etc.) with smb. устанавливать тесную связь и т. д. между кем-л. и кем-л.; bring smb. to grief довести кого-л. до беды; bring smb. to submission добиться от кого-л. подчинения /покорности/; bring smb. to ruin разорить кого-л.; bring smb. to reason /to his senses/ образумить /урезонить/ кого-л.; bring smb. to a recollection of smth. заставить кого-л. вспомнить что-л., напомнить кому-л. о чем-л.; bring smb. to life again а) приводить кого-л. в чувство (после обморока), б) воскрешать кого-л.; bring the patient to a sense of conviction that he would be cured вселить в больного чувство уверенности /уверенность/ в том, что он поправится; bring smb. to his knees поставить кого-л. на колени; bring smb. to his feet заставить кого-л. подняться или вскочить на ноги; bring smb. to the gallows /to the scaffold/ привести кого-л. на виселицу, довести кого-л. до виселицы; bring smth. to completion (to a speedy conclusion, to a successful issue, to an end, to a close, to a termination.) [быстро или успешно] завершить /закончить/ что-л., [быстро] довести что-л. до конца; bring smth. to a stop /to a halt, to a stand/ (при)остановить /прекратить/ что-л.; bring smb.'s plans (smb.'s hopes, smb.'s prospects, etc.) to nought /to nothing/ свести чьи-л. планы и т. д. на нет /к нулю/, разрушить чьи-л. планы и т. д., bring the matter (things, the affairs,. etc.) to such a pass придавать делу и т. д. такой оборот; bring smth. to perfection довести что-л. до совершенства; bring smth. to the boil /to the honing point/ довести что-л. до кипения; bring smth. into accordance with the recent advances in science (into harmony with the results of these experiments, etc.) привести что-л. в соответствие с последними достижениями науки и т. д.; bring smth. into effect реализовать что-л., провести что-л. в жизнь; bring smb. under smth. bring smb. under discipline заставить кого-л. подчиниться дисциплине; bring smb. under the power of smth., smb. (under the domination of smb., etc.) поставить кого-л. в зависимость от чего-л., кого-л. и т. д. || bring a child into the world произвести на свет /родить/ ребенка6) bring smth. (up)on smb. bring shame upon her (disgrace upon.the family, discredit upon him, misfortune upon oneself, etc.) навлекать на нее позор и т. д., bring suspicion upon oneself навлечь на себя подозрение; you have brought It upon yourself ты сам во всем виноват; it will bring trouble upon him у него из-за этого будут неприятности; bring smth. into smth. bring discard into a family внести в семью раздор; bring smth. to smb., smth. bring luck to my sister (honour to the family, fame to the actor, etc.) приносить сестре счастье и т. д., bring tears to smb.'s eyes вызвать у кого-л. слезы7) bring smth. against smb. bring an action /a suit/ against smb. возбудить против кого-л. судебное дело, подать на кого-л. в суд; bring an accusation /а charge of smth./ (a complaint, etc.) against smb. выдвигать обвинение и т. д. против кого-л.; bring evidence against smb. представить улики против кого-л.8) bring smth. in smth. how much did your meat bring in the market? сколько вы получили на базаре за мясо?9) bring smth. before smth. bring a dispute before a court передать спорное дело в суд || bring smb. to court (to trial, to justice, to judgement) for a crime /on the charge of a crime/ привлекать кого-л. к суду /отдавать кого-л. под суд, судить кого-л./ за какое-л. преступление /по обвинению в каком-л. преступлении/9. XXVI|| bring word that she will expect them [вернуться и] сообщить, что она будет их ждать -
16 uzależnić\ się
сов. 1. поставить себя в зависимость;całkowicie \uzależnić\ się się od kogoś попасть в полную зависимость от кого-л.; 2. (od narkotyków, alkoholu itp.) оказаться во власти дурной привычки;\uzależnić\ się się od alkoholu стать алкоголиком; \uzależnić\ się się od kokainy стать кокаинистом
-
17 vasal·o
ист. вассал \vasal{}{·}o{}{·}a вассальный \vasal{}{·}o{}ec{·}o вассальство, вассальная зависимость \vasal{}{·}o{}ig{·}i сделать (своим) вассалом, поставить в ленную зависимость \vasal{}{·}o{}iĝ{·}i стать вассалом. -
18 Diktat
n -(e)s, -e1) диктант, диктовкаein Diktat aufnehmen — писать диктантnach Diktat schreiben — писать под диктовку2) диктат; приказ, предписаниеnach Diktat — по приказу, по предписанию; согласно диктатуsich dem Diktat fügen — подчиниться приказу ( диктату)j-n unter sein Diktat bringen — подчинить кого-л. своему диктату, поставить кого-л. в зависимость от себя -
19 economic security
а) эк. (гарантии экономической защищенности и социального благополучия отдельного индивида)The Federal Economic Security Program aims to restore to American citizens their traditional right, the right to "a proper security, a reasonable leisure, and a decent living throughout life." — Цель Федеральной программы экономической безопасности — восстановить традиционные права американских граждан: право на частную собственность, приемлемый отдых и достойное существование в течение всей жизни.
б) эк. (составная часть национальной безопасности: отсутствие факторов, которые могут значительно снизить уровень экономического благосостояния или поставить страну в зависимость от внешних источников ключевых экономических ресурсов)The protection of trade secret information and national critical technologies is an integral part of US economic security. — Защита секретной торговой информации и ключевых национальных технологий является составной частью экономической безопасности США.
See:* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
20 make payment contingent upon some event
Деловая лексика: поставить платёж в зависимость от наступления (какого-л.) событияУниверсальный англо-русский словарь > make payment contingent upon some event
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Зависимость — Имена существительные ЗАВИ/СИМОСТЬ, несамостоя/тельность, подвла/стность, поднево/льность, подчинённость. Отсутствие самостоятельности, независимости, подчинение чужому влиянию, чужой воле. ЗАВИ/СИМОСТЬ, обусло/вленность. То, что… … Словарь синонимов русского языка
Феодализм — Содержание [О Ф. во Франции см. соотв. ст.]. I. Сущность Ф. и его происхождение. II. Ф. в Италии. III. Ф. в Германии. IV. Ф. в Англии. V. Ф. на Пиренейском полуострове. VI. Ф. в Чехии и Моравии. VII. Ф. в Польше. VIII. Ф. в России. IX. Ф. в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
"ПЛАН МАРШАЛЛА" — назван по имени государственного секретаря США Маршалла (см.), впервые выдвинувшего этот план в своём выступлении в Гарвардском университете 5. VI 1947; наряду с доктриной Трумэна П. М. явился выражением агрессивного, открыто экспансионистского… … Дипломатический словарь
ПОДЧИНИТЬ — ПОДЧИНИТЬ, подчиню, подчинишь, совер. (к подчинять), кого что кому чему. 1. Покорить, завоевать (книжн.). 2. Поставить в зависимость от кого чего нибудь, заставить поступать сообразно чему нибудь. Подчинить свои действия голосу рассудка.… … Толковый словарь Ушакова
Лазарь Баранович — архиепископ черниговский; ум. 3 сентября 1693 г. Год рождения неизвестен; судя по тем должностям, какие он занимал уже в 10 х годах XVII в. и по тому, что уже в начале 60 х он является человеком не только старым, но почти дряхлым, вероятно, что… … Большая биографическая энциклопедия
Телль Вильгельм — долго слыл за историческое лицо и признавался национальным швейцарским героем. Новая наука перенесла происхождение сказаний об искусном стрелке на почву сравнительной литературы и отчасти мифологии. В песнях и сказаниях германских народов мотив… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вильгельм Телль — У этого термина существуют и другие значения, см. Вильгельм Телль (значения). Вильгельм Телль … Википедия
Вильгельм Тель — Вильгельм Телль. Альтдорф , 1900 Вильгельм Телль (нем. Wilhelm Tell; фр. Guillaume Tell; итал. Guglielmo Tell) легендарный народный герой Швейцарии, уроженец кантона Ури, живший в конце XIII начале XIV в., искусный лучник, борец за… … Википедия
Калимантан — (Kalimantan) Борнео (Borneo), остров в Малайском архипелаге, самый крупный из Больших Зондских островов. Площадь 734 тыс. км2(второй по размерам на Земле после Гренландии), с прибрежными островами 746,5 тыс. км2, протяжённость с Ю. З. на… … Большая советская энциклопедия
ИСТЕРИЯ — – невротическое заболевание, имеющее многообразные клинические проявления и характеризующееся разнообразным расстройством телесных (моторных, сенсорных, визуальных) функций и психических состояний человека. Представления об истерии уходят… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
подчини́ть — ню, нишь; прич. страд. прош. подчинённый, нён, нена, нено; сов., перех. (несов. подчинять). 1. Сделать подвластным, покорить. Дел у Киева было много: подчинить для уплаты дани южные и северные племена славян; высвободить из под власти хазарских… … Малый академический словарь